Translate Das Geheimnis hinter Googles eigenem Übersetzungssystem ist, dass man hier nicht auf irgendwelche grammatikalischen Regeln oder Wörterbücher setzt, sondern einen intelligenten Translator betreibt der mit den Ergebnissen aus dem Suchmaschinenindex gefüttert wird. Doch leider ist das Web nicht gerade zuverlässig und so tauchen zur Zeit zahlreiche Übersetzungspannen auf... Der Hauptteil von Googles Übersetzer wurde mit mehrsprachigen Dokumenten von hohen politischen Stellen gefüttert und basiert auf eben diesen Dokumenten und den daraus entzogenen Daten. Eigentlich eine geniale Idee, aber scheinbar sind auch andere Daten aus dem großen weiten Web in diesen Index gelangt die mehr als fragwürdig sind... Beispiele: DE-EN (Bordellbesuch)-(FPÖ) EN-DE (hello eva hermann)-(Heil von eva hermann) FR-EN (sarkozy sarkozy sarkozy)-(Blair defends Bush) Es ist natürlich auch möglich dass diese Daten aus der Korrekturfunktion kommen - fest steht jedenfalls dass das System sehr leicht manipulierbar ist und derzeit wohl genauso zuverlässig ist wie die Wikipedia *duck* Wer findet noch mehr Fehler? [heise, Potsdam Blog, Blogoscoped]
Translate Google Translate ist eines der ältesten Dienste von Google und tut auch heute noch seinen Dienst und wird ständig weiter entwickelt - aber wird erst seit heute komplett eigenständig von Google betrieben. Bisher wurde die zur Übersetzung nötige Software von Systran lizenziert - doch dieser Vertrag ist ausgelaufen und ab heute übersetzt Google mit eigener Technik. Zum ersten mal eingesetzt wurde die hauseigene Technik vor fast 1,5 Jahren in der arabischen Übersetzung und nach und nach auf die russischen und chinesischen Übersetzungen ausgeweitet. Dieses System scheint gut funktioniert zu haben, so dass man sich jetzt komplett auf die eigene Technik verlässt und diese z.B. auch bei English-German einsetzt. Einen Qualitätsunterschied kann ich zur Zeit noch nicht feststellen, es ist weder besser noch schlechter geworden - also zumindest scheint die Technik von Google soweit zu funktionieren dass sie mit einer auf dieses Gebiet spezialisierten Firma konkurrieren kann ;-) [Google OS]
Translate Die Übersetzungen von Google Translate sind zum Textverständnis zwar völlig ausreichend, erzeugen aber manchmal oft Texte die mehr zum schmunzeln anregen als dass sie man irgendwo ernsthaft verwenden könnte. Um so etwas in ferner ferner Zukunft zu verhindern, hat man jetzt die Möglichkeit die angebotenen Übersetzungen zu verbessern. Translate Suggest
Wenn man sich einen Text übersetzen hat lassen, befindet sich unter der Übersetzung der Link "Suggest a better tranlation". Bei einem Klick darauf scrollt ein weiteres Eingabefeld heraus in dem der übersetzte Text steht und sich bearbeiten lässt. Hier kann jetzt die korrekte Übersetzung eingegeben und an Google übermittelt werden. Was mit dem gesendeten Text nun geschieht, ob er maschinell ausgewertet wird oder von einem Menschen gelesen wird hält Google leider geheim. Ich tippe aber auf Automatisierung. Wenn entsprechend viele User einen ähnlichen Übersetzungsvorschlag für Sätze mit den gleichen Schlagwörtern liefern dürfte sich der Translator automatisch anpassen und diese Ergebnisse wieder auswerten - bis zur zukünftigen Perfektion? Mit dem Übersetzungsproblem kämpft die gesamte Industrie schon seit Anbeginn und hat bis heute noch keine wirklich zufriedenstellende Lösung gefunden die Dolmetscher-Qualitäten erreichen kann. Manch einer versucht es über Sprachforschung und mit künstlicher Intelligenz, wieder andere füttern den Übersetzer mit endlosen Textzeilen und hoffen darauf dass der Übersetzer daraus irgendetwas lernt. Google setzt halt auf die Masse der User. Ich glaube zwar dass man mit diesem neuen Feature die Übersetzungen im Ansatz verbessern kann, aber keine merklichen Erfolge erzielen wird. Die Übersetzung selbst ist nicht das Problem, sondern vorallem der Satzbau und die Grammatik - und diese lässt sich auch mit Millionen User-Vorschlägen wohl nicht perfektionieren. An diesem Punkt kommen wir um künstliche Intelligenz wohl nicht mehr herum... aber ob es die jemals geben wird steht ja auch noch in den Sternen. Bisher stand dieses Feature übrigens nur für BETA-Sprachen zur Verfügung. [thx to: Tino Teuber]
Transliteration
Im Gratulationsposting zum 60. Jahrestag der Unabhängigkeit hatte Google seinen indischen Usern eine Überraschung versprochen - und voila, hier ist sie: Mit den beiden neuen Tools Indic On-Screen Keyboard und Indic Transliteration können die Inder nun Wörter in Hindi übersetzen und danach im Web suchen. Indic On-Screen Keyboard Google Indic On-Screen Keyboard
Mit dem On-Screen Keyboard, das bisher nur als Gadget für iGoogle verfügbar ist, kann das Web nach bzw. mit indischen Wortzeichen durchsucht werden. Das Gadget ist an den Seiten mit Zeichen vollgepackt, die bei einem Klick darauf weitere Untermenüs mit weiteren Zeichen öffnen. Ein weiterer Klick auf dieses Zeichen befördert dieses dann in das Suchfeld und lässt das Web danach durchsuchen. Indic Transliteration Google Indic Tranliteration
In Transliteration kann jedes beliebige Wort (scheinbar auch deutsche) eingetragen und dann mit einem Tastendruck auf Hindi übersetzt werden. Um ein Wort zu übersetzen muss es einfach eingegeben und dann die Leertaste gedrückt werden - schon erscheint der Zeichensalat auf dem Bildschirm. Ein weitere Klick auf diese Zeichen öffnet dann ein Untermenü mit dem das Wort weiter bearbeitet und auseinandergenommen werden. Das Wort auf dem Screenshot ist übrigens "GoogleWatchBlog" auf indisch ;-) » Indic On-Screen Keyboard » Indic Transliteration [Googlified]
Google Translate
Ganze Sätze, Webseiten oder sogar Websuchen kann Google Translate schon seit längerer Zeit problemlos übersetzen. Natürlich konnte man bisher auch nur ein einziges Wort eingeben, hat dafür aber auch nur ein Wort als Übersetzung präsentiert bekommen. Ab sofort hat Translate eine Wörterbuch-Funktion die mehr als nur eine Übersetzungsmöglichkeit und sogar Beispielsätze anbietet. Google Translate Dictionary
Wie man sieht kann die Übersetzung teilweise nicht nur mit mehreren Übersetzungsmöglichkeiten sondern sogar mit Beispielsätzen und Satzteilen aufwarten. Damit eifert Google nicht nur die klassischen Wörterbücher und dict.leo.org nach sondern überholt diese mit einer ganzen Reihe von Beispielsätzen sogar. Löblich dabei ist dass die Beispielsätze jeweils zweisprachig aufgeführt sind. Außerdem gibt es eine Art Sprachen-Suchfunktion. Gibt man z.B. in der Übersetzung von Deutsch nach Englisch "car" ein, so wird vorgeschlagen dass "car" ein Wort in der englischen Sprache ist. Wenn dies ausgebaut wird kann man nun bei jedem Wort erkennen in welcher Sprache es verwendet wird. Die Daten für diese Wörterbuch-Übersetzun hatte Google übrigens schon lange, denn seit über 2 Jahren werden diese komplette Übersetzungen schon mithilfe der Google Toolbar angezeigt. Ich hatte mich schon lange gefragt warum Translate diese Übersetzungsmöglichkeiten bisher nicht angezeigt hat... » Google Translate Dictionary [Googlified]
Google Translate
Auf der Searchology-Konferenz hat Marissa Mayer neben Google2.0 unter dem Stichpunkt "Universal Search" angekündigt, die Sprachbarrieren bei der Websuche entfernen zu wollen. Der erste Schritt dazu ist jetzt getan, in Form einer neuen Funktion von Google Translate. Translate übersetzt sowohl die Suchanfrage als auch die Suchergebnisse und ermöglicht es nun jedem auch japanische und chinesische Webseiten bequem zu durchsuchen. Google Translate
Über den neuen Tab "Search Results" in Google Translate gelangt man zur sprachübergreifenden Websuche. Neben dem eigentlich Suchstring muss nur noch ausgewählt werden in welcher Sprache man die Ergebnisse gerne präsentiert bekommen möchte und in welcher Sprache das Web durchsucht werden soll. Sollte Google bei der Übersetzung versagen, kann man mit einem Klick auch die Suchanfrage verändern. Unter dem Eingabeformular werden dann direkt die Suchergebnisse zweispaltig aufgelistet. In der linken Spalte befinden sich die Suchergebnisse in der gewünschten Sprache und zum Vergleich daneben noch einmal die gleichen Ergebnisse in der Original-Sprache. Mit einem Klick lassen sich die Original-Ergebnisse ausblenden, um mehr Platz für die gewünschten Ergebniss e zu haben Leider ist man bei der Suche auf wenige Sprachen beschränkt. Zwar wird Google Translate in letzter Zeit um einige Sprachen erweitert, aber bis zu einer universellen Übersetzung von jeder beliebigen Sprachen in eine andere wird noch eine ganze Weile vergehen. Deutsche User haben bisher nur die Möglichkeit in englischen und französischen Webseiten zu suchen. Ich denke dass diese neue Translate-Funktion aber dazu beitragen wird dass Google sein Übersetzungsprogramm schnell erweitern und auf viele weitere Sprachen ausdehnen wird. Ehrlich gesagt habe ich mir diesen Punkt der "Universal Search" auch ein wenig anders vorgestellt. Besser wäre es gewesen dass ganze automatisch, eventuell im Profil einstellbar, in die Websuche zu integrieren. Wahrscheinlich wird dies in einigen Monaten, nach der Testphase, auch geschehen - aber ich denke dass eine zweijährige Entwicklungszeit als Test hätte ausreichen sollen. » Google Translate » Ankündigung im Google-Blog
Google Labs Google Labs Chef Peter Norvig hat auf Nachfrage von 2 Entwicklern in einem aktuellen Artikel ein einfaches Verfahren für die automatisierte Rechtschreibkontrolle veröffentlicht. Er entzaubert damit die Annahme, dass es sich beim Google Spell Checker um ein riesiges, komplexes Softwaresystem handeln müsse. In rund 20 Zeilen Python-Code wird basierend auf einer Eingabe mit Trainingsdaten die dafür notwendige Datenbasis automatisch aufgebaut und erreicht in einem Test mit einem Korpus von 6 MB bereits eine Fehlererkennungsrate für einzelne Wörter von 80-90%. Artikel zum Selbstbau-Spell-Corrector von Peter Norvig [Google OS]]
Google Sprachtools
Das automatisierte übersetzen von Texten ist ja immer so eine Sache, einerseits ist es praktisch und schnell aber andererseits können dabei peinliche Patzer oder sogar Missverständnisse entstehen. Was passiert wenn man genau nach Wörterbuch übersetzt sehen wir ja oft genug bei Gebrauchsanweisungen von japanischen Firmen... Google will dem Problem nun mit einer intelligenten Übersetzung entgegen treten. Um seine Sprachtools noch weiter zu verbessern füttert Google seine Übersetzungsmaschine jetzt mit einheitlich übersetzten Texten in mehreren Sprachen. Derzeit werden massenhaft EU- und UNO-Dokumente die sowohl auf englisch als auch auf deutsch vorliegen eingegeben die dem Übersetzungsprogramm ein wenig Grammatik beibringen sollen. Die Idee ist natürlich sehr gut, aber ich glaube kaum dass noch kein anderer der zahlreichen Übersetungsangebote darauf gekommen ist, viel mehr dürfte Google eine intelligentere Software entwickelt haben die eventuell sogar lernfähig ist und dürfte diese nur weiterhin mit diesen Dokumenten "bilden". Man darf also gespannt sein wann es ein Update für die Sprachtools gibt und wie gut sie in den Tests abschneiden werden. Der Traum von einer perfekten Übersetzung wird aber sicherlich auch mit der neuen Entwicklung immer noch ein Traum bleiben. Dolmetscher müssen also nicht um ihre Jobs fürchten ;-) » Artikel bei WinFuture
Google Russia
Am Freitag hat Google seine russischen Benutzer so richtig glücklich gemacht. Gleich 4 Angebote wurden in Russland neu gestartet oder entscheidend verändert. So ist beispielsweise Google Mail jetzt auch in Russland frei zugänglich und die russischen Mafia Firmen können sich jetzt auch in den Suchergebnisse via AdWords bewerben. Zur Zeit hat Googles in Russland noch schwer, denn dort ist man nur die Nummer 2 im Markt, hinter Yandex welches einen 2x so hohen Marktanteil hat. Eric Schmidt meinte dass Russland derzeit einer der am schnellsten wachsenden Märkte ist, und man sich dort stark engagieren möchte. Der erste Schritt wurde dafür jetzt auf jeden Fall getan. Erst im Januar wurden Pläne für eine russische Niederlassung bekannt. Google Mail Nach Australien, Japan und Ägypten öffnet Google Mail nun auch für Russland, und zwar komplett. Ich denke das Einladungssystem ist mittlerweile unnötig geworden, da es Webweit bekannt ist und jeder interessierte User sich sowieso einen Zugang beschaffen konnte. Für Deutschland sehe ich aber derzeit noch schwarz, da die Verbreitung hier so hoch ist, dass sich nach einer Öffnung auch nicht mehr viel ändern würde... AdWords Ich weiß nicht ob Googles Russland-Suchergebnisse bisher werbefrei gewesen sind (kann ich mir kaum vorstellen), aber ab sofort können auch hier Anzeigen geschaltet werden. Der Jahresumsatz in Russland dürfte dabei in einem nicht unbeträchtlichem Maße steigen ;-) Wenn das Programm erfolgreich anläuft wird es demnächst sicherlich auch AdSense Russia geben, damit lässt sich noch mal einiges mehr verdienen. News Die russischen Google-News gehen mit derzeit 400 Newsquellen an den Start und sind natürlich genauso ausgebaut wie im Rest der Welt. Translator Und davon hat jetzt auch der Rest der Welt etwas: Der Google Translator kann jetzt auch mit russischen Texten umgehen. Das ganze funktioniert zur Zeit nur von Russisch nach Englisch und wieder zurück und ist noch im BETA-Stadium [Überraschung!], aber auch damit kann man ja schon so einiges anfangen. » Google Russia » Google Russia - More: Alles neu [Google OS]