Wie die PCWorld berichtet, wird Google den Nutzer ein Geschenk zum 5. Geburtstag von Google Mail machen. Im Bericht heißt es: "Google wird am Montag einen weiteren Schritt in der Entwicklung von Google Mail, ein neues Produkt mit einem europäischen mehrsprachigen Gesichtspunkt ankündigen. Bei einer Veranstaltung in Brüssel wird Google die Auswirkungen des Cloud Computing auf das Verhalten der Menschen beim Verwalten ihrer Aufgaben zeigen. Außerdem wird man die Entwicklung von Google Mail Revue passieren lassen und den nächsten Schritt in der Entwicklung ankündigen. Das Unternehmen hat dazu eine Einladung verschickt."
Ich vermute, dass Google die Google Mail Labs in weitere Sprachen veröffentlicht. Ionut hat einen Screenshot gefunden, der darauf hinweist, dass Google Mail bald wie der Google Reader über eine automatische Übersetzung verfügt:
Was genau kommt, werden wir wahrscheinlich schon heute Nachmittag oder am Abend sehen.
Schlagwort: google translate
Google China hat eine Google Toolbar für den Internet Explorer veröffentlicht. Diese experimentelle Version erweitert eine Funktion der Toolbar: Die Übersetzung.
Mithilfe der Translate API wird derzeit zum Beispiel auch bei Picasa Web, YouTube und der Google Reader fremdsprachiger Text in die eigene Sprache übersetzt. Ist bei der Toolbar das Feature aktiviert, kann man über ein chinesisches Menü zwei Sprachen auswählen.
Ruft man dann zum Beispiel eine Mail in Google Mail auf, wird diese in die ausgewählte Sprache quasi Real-Time übersetzt. Auch wenn die Toolbar nur in Chinesisch verfügbar ist, funktionieren alle 41 Sprachen. Man muss eben nur die richtigen beiden finden.
» Download
[GoogleOS]
Google hat vor einigen Tagen sieben Sprachen bei Google Translate hinzugefügt. Mit den neu hinzugekommenen Sprachen Türkisch, Thai, Ungarisch, Estnisch, Albanisch, Maltesisch und Galicisch kann Google Translate 41 Sprachen übersetzen.
Dadurch, dass man jede Sprache in Google Translate in eine andere übersetzen kann, kommt man auf insgesamt 1640 Sprachenpaare. Laut Google Blog ist es nun möglich 98% der von den Internet Nutzern verwendete Sprachen zu übersetzen.
» Google Blog
Google Translate hat mal wieder ein kleines Update bekommen: Neu hinzugekommen ist ein weiterer Tab in der Navigation, der lediglich eine neue Startseite beinhaltet. Die neue Kategorie "Home" wird jetzt standardmäßig beim Aufruf von Translate angezeigt und beinhaltet die Standard-Übersetzungsbox und eine Liste von Sprachen sowie Links zu den weiteren Translate-Tools.
Im Grunde ist zwischen der bisherigen Startseite "Text and Web" und der neuen "Home" kein Unterschied, außer das die aktuelle quasi Werbung für die weiteren Translate-Angebote darstellt. Praktisch: Klickt man auf eine der Sprachen in der Liste wird automatisch die Ausgangssprache auf diese Sprache eingestellt. Ich könnte mir vorstellen dass die Startseite demnächst noch weitere Funktionen bekommt, denn so eine unnötige Kopie einer bestehenden Seite passt eigentlich nicht zu Google. Neu oder nicht? 2 Dinge sind mir aufgefallen die eventuell neu sind: Neben den Dropdowns für die Sprachauswahl befindet sich jetzt der Link "Swap" mit dem die beiden Sprachen vertauscht werden, so kann man schneller von einer Sprache und zurück übersetzen. Außerdem für mich neu: Die Box für die Übersetzung einer URL ist verschwunden und wurde jetzt in das Textfeld integriert. Translate erkennt jetzt ob es sich bei dem Text um eine URL handelt und startet dann die Web-Übersetzen-Funktion. Gute Integration - hab mich schon lange gefragt warum die das nicht schon früher getan haben. » Google Translate
Im Grunde ist zwischen der bisherigen Startseite "Text and Web" und der neuen "Home" kein Unterschied, außer das die aktuelle quasi Werbung für die weiteren Translate-Angebote darstellt. Praktisch: Klickt man auf eine der Sprachen in der Liste wird automatisch die Ausgangssprache auf diese Sprache eingestellt. Ich könnte mir vorstellen dass die Startseite demnächst noch weitere Funktionen bekommt, denn so eine unnötige Kopie einer bestehenden Seite passt eigentlich nicht zu Google. Neu oder nicht? 2 Dinge sind mir aufgefallen die eventuell neu sind: Neben den Dropdowns für die Sprachauswahl befindet sich jetzt der Link "Swap" mit dem die beiden Sprachen vertauscht werden, so kann man schneller von einer Sprache und zurück übersetzen. Außerdem für mich neu: Die Box für die Übersetzung einer URL ist verschwunden und wurde jetzt in das Textfeld integriert. Translate erkennt jetzt ob es sich bei dem Text um eine URL handelt und startet dann die Web-Übersetzen-Funktion. Gute Integration - hab mich schon lange gefragt warum die das nicht schon früher getan haben. » Google Translate
+
Google scheint immer mehr Vertrauen in seinen Übersetzungsdienst Translate zu haben und setzt ihn nun, nach beispielsweise YouTube auch beim Google Reader ein. Mit einem Klick kann ein kompletter Feed direkt im Reader übersetzt werden - die Ausgangssprache wird dabei automatisch erkannt.
Wenn ihr euch im Reader einen Feed anschaut, erscheint im Feed-Settings-Menü der neue Eintrag "Translate into my Language" - in der Ordner-Anzeige ist die Option derzeit nicht zu sehen, es kann also jeweils nur ein Feed übersetzt werden. Ist die Option aktiviert wird der komplett übersetzte Feed im Reader angezeigt - ein Klick auf den jeweiligen Eintrag öffnet dann nicht die Originalquelle sondern zeigt die mit Translate übersetzte Seite an. Die Ausgangssprache des Feeds wird automatisch erkannt, übersetzt wird in die Menü-Sprache des Readers - in meinem Fall also immer auf englisch. Eine Übersetzung in eine andere Sprache ist derzeit noch nicht möglich. Wenn Google jetzt schon dabei ist die wichtigsten Dienste mit dieser Funktion auszustatten, dürfte demnächst wohl auch Google Mail und Docs automatisch übersetzt werden. Welche Dienste würdet ihr euch noch wünschen? P.S. Und wenn eine Übersetzung bei Docs und Google Mail: Würde es wieder Diskussionen geben dass die Daten dann doch wieder durch eine andere Software gejagt werden und nicht mehr privat sind? [Google Blogoscoped]
Wenn ihr euch im Reader einen Feed anschaut, erscheint im Feed-Settings-Menü der neue Eintrag "Translate into my Language" - in der Ordner-Anzeige ist die Option derzeit nicht zu sehen, es kann also jeweils nur ein Feed übersetzt werden. Ist die Option aktiviert wird der komplett übersetzte Feed im Reader angezeigt - ein Klick auf den jeweiligen Eintrag öffnet dann nicht die Originalquelle sondern zeigt die mit Translate übersetzte Seite an. Die Ausgangssprache des Feeds wird automatisch erkannt, übersetzt wird in die Menü-Sprache des Readers - in meinem Fall also immer auf englisch. Eine Übersetzung in eine andere Sprache ist derzeit noch nicht möglich. Wenn Google jetzt schon dabei ist die wichtigsten Dienste mit dieser Funktion auszustatten, dürfte demnächst wohl auch Google Mail und Docs automatisch übersetzt werden. Welche Dienste würdet ihr euch noch wünschen? P.S. Und wenn eine Übersetzung bei Docs und Google Mail: Würde es wieder Diskussionen geben dass die Daten dann doch wieder durch eine andere Software gejagt werden und nicht mehr privat sind? [Google Blogoscoped]
Seit August kann man YouTube Videos auch nachträglich mit Untertiteln und Beschreibungen versehen. Seit einigen Wochen gibt es das auch in eingebunden Videos. YouTube hat gestern diese Untertitel mit einer Beta Funktion erweitert.
In den letzten Monaten hat sich bei Google Translate so einiges getan und der Weg hin zum kompletten Universal-Übersetzer (wenn auch mangelhaft) ist nicht mehr weit. Zeit also, sich auch einmal darum Gedanken zu machen ob es nicht auch Texte gibt die _nicht_ übersetzt werden sollten. Zu diesem Zweck hat Google jetzt 2 neue HTML-Klassen eingeführt und hofft wahrscheinlich wieder auf Standardisierung.
Wenn eine Webseite von Google nicht übersetzt werden soll, muss einfach nur folgende Zeile im head-Bereich eingetragen werden:
< meta name="google" value="notranslate">Soll nur ein einzelner Teil einer Webseite nicht übersetzt werden, genügt es eben diese Klasse auf ein einzelnes Elemente anzuwenden:
Email us at < span class="notranslate">sales at mydomain dot com< /span>Gerade bei diesem Beispiel zeigt sich sehr gut, dass es tatsächlich Textteile gibt die man besser in der Original-Sprache beibehalten sollte ;-) Das Problem dabei ist nun, dass sich zwar Google daran hält, aber andere Übersetzungsdienste diese Klassen natürlich ignorieren. Ich könnte mir vorstellen dass Google die Klasse "notranslate" zur Standardisierung einreichen wird, aber damit scheitert. Besser wäre es gewesen diese Information via rel="notranslate" statt class="notranslate" zu übermitteln, denn durch die derzeitige Version schränkt man den Webmaster an der freien Namensgebung ein - und sicherlich gibt es auch Webseiten die eben diese Klasse verwenden und nun fehlinterpretiert werden. Ich könte mir vorstellen dass dennoch einige Übersetzungsdienste zumindest die Teil-Blockierung integrieren werden. Die Komplett-Blockierung dürfte allein schon an dem Teil name="google" scheitern - und eine weitere Liste in der alle Übersetzungsdienste aufgezählt werden brauchen wir nun wirklich nicht, davon haben wir in der robots.txt schon genügend. » Ankündigung im Webmaster Central Blog
Google hat seinem Übersetzungs-Tool Google Translate 11 neue Sprachen hinzugefügt und kann jetzt zwischen insgesamt 35 Sprachen hin- und her übersetzen. Bei den neuen Sprachen handelt es sich um Katalanisch, Philipinisch, Hebräisch, Indonesisch, Lettisch, Littauisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Ukrainisch und Vietnamesisch.
Dank des im Mai eingeführten neuen Designs lassen sich die Sprachpaare beliebig untereinander hin- und her übersetzen. Intern nimmt Google meist englisch als Referenzsprache und übersetzt z.B. von Serbisch auf Englisch und dann wieder auf Deutsch. Das erzeugt zwar gerade bei wörtlicher Übersetzung Krüppelsätze, aber auch daran arbeitet man glücklicherweise ;-)
» Google Translate
[Google OS]
Google hat in der Nacht auf gestern eine weitere Onebox veröffentlicht. Die neue hilft beim Übersetzen. Sucht man zum Beispiel nach translate Handschuhfach into english zeigt Google "glove compartment".
Die Verlinkung führt zum Wörterbuch.
[Merci TOMHTML]
Mitte dieser Woche wurde dem Google Translate Wörterbuch ein neues Gesicht verliehen. Die einzelen Wörterbücher lassen sich nun über Drop Menüs anwählen:
So sah das Design aus, welches im März 2008 veröffentlicht wurde:
Wenn mich nicht alles täuscht, gibt es nun vor allem bei Englisch mehr Möglichkeiten einzelne Worte in anderen Sprachen zu übersetzen.
An die über 500 Möglichkeiten beim Translate für Texte kommt das natürlich noch nicht ganz ran :D
[thx to: Robs]